你們這是自尋死路英文
你們這是自尋死路英文為:You are asking for trouble.
"You are asking for trouble"這句話在英文中表示某人正在做一些可能會(huì)給自己帶來麻煩或困難的事情,相當(dāng)于自尋煩惱或自找麻煩。這句話可以用于各種情境,例如某人正在做一些危險(xiǎn)的事情,或者在一些情況下做出不明智的決定。
舉個(gè)例子,如果有人在酒后駕車,那么他就是在自尋死路,因?yàn)樗男袨榭赡軙?huì)導(dǎo)致交通事故,不僅會(huì)危及自己的生命,也會(huì)危及其他道路使用者的生命。在這種情況下,我們可以說:"You are asking for trouble by driving drunk."
另一個(gè)例子是,如果有人在未經(jīng)許可的情況下使用他人的電腦,那么他也是在自尋死路,因?yàn)樗男袨榭赡軙?huì)導(dǎo)致數(shù)據(jù)丟失或隱私泄漏,從而引發(fā)一系列問題。在這種情況下,我們可以說:"You are asking for trouble by using someone else's computer without permission."
"You are asking for trouble"是一句非常通用的話,可以用于各種可能引發(fā)麻煩或困難的情況。它的含義明確,易于理解,而且在英文中非常常見。
...句對白.(英文的)說的好但這毫無意義.你們這是自尋死路.
戰(zhàn)斗開局)
Illidan:"Akama... your duplicity is hardly surprising. I should have slaughtered you and your malformed brethren long ago."
伊利丹:“阿卡瑪……你的反復(fù)無常令我很不爽……我早該把你們殺光的……”
Akama:"We've come to end your reign, Illidan. My people and all of Outland shall be free!"
阿卡瑪:“我們是來終結(jié)你的統(tǒng)治的,伊利丹!我的人民,和外域的所有住民需要自由!”
Illidan:"Boldly said. But I remain unconvinced."
伊利丹:“無聊……我對此無法容忍?!?/p>
Akama:"The time has come! The moment is at hand!"
阿卡瑪:“時(shí)機(jī)已到!”
Ilidan:"You are not prepared!"
伊利丹:“你找死!”
(戰(zhàn)斗過程中)
Come, my minions. Deal with this traitor as he deserves!
來吧,我的隨從們,讓這個(gè)變節(jié)者得到應(yīng)有的懲罰!
(對麥維發(fā)動(dòng)攻擊)
Feel the hatred of ten thousand years!
感受一下我積累了一萬年的怒火吧!
(殺人)
Who shall be next to taste my blades?!
哼……誰還敢來嘗嘗艾辛諾斯雙刀的滋味?!
This is too easy!
這太容易了……
(階段2)
Behold the flames of Azzinoth!
親身體驗(yàn)一把這艾辛諾斯烈焰的厲害!
Stare into the eyes of the Betrayer!
看著我的眼睛!
(變身)
Behold the power... of the demon within!
見證一下,惡魔的力量!
(暴怒)
You've wasted too much time mortals, now you shall fall!
你們浪費(fèi)我太多時(shí)間了,凡人,現(xiàn)在你們可以去死了!
(終盤的開始)
Illidan: Is this it, mortals? Is this all the fury you can muster?
伊利丹:“就這些能耐么,凡人?這就是你們的怒火的程度么?”
Maiev: Their fury pales before mine, Illidan. We have some unsettled business between us.
麥維:“他們的憤怒甚至超越了我,伊利丹·怒風(fēng)。話說,我們之間是不是還有些事情要解決呢……”
Illidan: Maiev... How is it even possible?
伊利丹:“麥維……這怎么可能!”
Maiev: Ah, my long hunt is finally over. Today, Justice will be done!
麥維:“啊……我漫長的追獵終于要結(jié)束了。就在正義將會(huì)得到伸張!”
(終結(jié))
Maiev: It is over. You are beaten.
麥維:“一切……都結(jié)束了。你·敗·了?!?/p>
Illidan: You have won... Maiev. But the huntress... is nothing without the hunt. You... are nothing... without me.
伊利丹:“沒錯(cuò),……你是勝利者……麥維?!粋€(gè)獵手……失去了……獵物……就會(huì)…………一無所有……。你……沒了我……就……什么…………都…………不…………是……………………”
Maiev: He's right. I feel nothing. I am nothing. Farewell, champions.
麥維:“他……說得對……。我現(xiàn)在除了空虛,什么都感受不到?!业拇_什么都不是……。再見了,英勇的戰(zhàn)士們……”
Akama: The Light will fill these dismal halls once again. I swear it.
阿卡瑪:“光明將會(huì)再一次降臨這黑暗的神殿。我……發(fā)誓